[和合本] 我的眼目时常仰望耶和华,因为他必将我的脚从网里拉出来。
[新标点] 我的眼目时常仰望耶和华,因为他必将我的脚从网里拉出来。
[和合修] 我的眼目时常仰望耶和华,因他必将我的脚从网里拉出来。
[新译本] 我的眼睛时常仰望耶和华,因为他必使我的脚脱离网罗。
[当代修] 我常常仰望耶和华,因为唯有祂能救我脱离网罗。
[现代修] 我时刻仰望上主;他救我脱离险境。
[吕振中] 我的眼不断地望着永恒主,因为他纔能将我的脚拔出网罗。
[思高本] 25:15 我的眼睛不断地向上主瞻仰,因为他使我的双脚脱离罗网。
[文理本] 我目恒望耶和华、必脱我足于网罗兮、
[GNT] I look to the LORD for help at all times, and he rescues me from danger.
[BBE] My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net.
[KJV] Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
[NKJV] My eyes [are] ever toward the LORD, For He shall pluck my feet out of the net.
[KJ21] Mine eyes are ever toward the LORD, for He shall pluck my feet out of the net.
[NASB] My eyes are continually toward the Lord, For He will (Lit bring out)rescue my feet from the net.
[NRSV] My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
[WEB] My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.
[ESV] My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
[NIV] My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare.
[NIrV] My eyes always look to the Lord. He alone can set my feet free from the trap.
[HCSB] My eyes are always on the LORD, for He will pull my feet out of the net.
[CSB] My eyes are always on the LORD, for He will pull my feet out of the net.
[AMP] My eyes are ever toward the Lord, for He will pluck my feet out of the net.
[NLT] My eyes are always on the LORD, for he rescues me from the traps of my enemies.
[YLT] Mine eyes [are] continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.