诗篇25章16节

(诗25:16)

[和合本] 求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。

[新标点] 求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。

[和合修] 求你转向我,怜悯我,因我孤独困苦。

[新译本] 求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。

[当代修] 耶和华啊,我孤苦零丁,求你眷顾我,恩待我。

[现代修] 上主啊,求你回头看顾我,怜悯我,因为我孤单困苦。

[吕振中] 求你转脸顾着我,恩待我;因为我、孤独困苦。

[思高本] 25:16 求你回顾,求你怜悯,因为我是孤苦伶仃。

[文理本] 予茕独困苦、求尔转向我、而施矜恤兮、


上一节  下一节


Psalms 25:16

[GNT] Turn to me, LORD, and be merciful to me, because I am lonely and weak.

[BBE] Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.

[KJV] Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

[NKJV] Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I [am] desolate and afflicted.

[KJ21] Turn Thee unto me and have mercy upon me, for I am desolate and afflicted.

[NASB] Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.

[NRSV] Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

[WEB] Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.

[ESV] Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

[NIV] Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

[NIrV] Turn to me and show me your favor. I am lonely and hurting.

[HCSB] Turn to me and be gracious to me, for I am alone and afflicted.

[CSB] Turn to me and be gracious to me, for I am alone and afflicted.

[AMP] [Lord] turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

[NLT] Turn to me and have mercy, for I am alone and in deep distress.

[YLT] Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted [am] I.


上一节  下一节