诗篇25章17节

(诗25:17)

[和合本] 我心里的愁苦甚多,求你救我脱离我的祸患。

[新标点] 我心里的愁苦甚多,求你救我脱离我的祸患。

[和合修] 我心里愁苦甚多,求你救我脱离我的祸患。

[新译本] 我心中的愁苦增多,求你使我从痛苦中得释放。

[当代修] 我心中充满愁烦,求你救我脱离患难。

[现代修] 求你除掉我一切忧虑,救我脱离一切祸患。

[吕振中] 我的心困窘、求你放宽,我的窘迫、求你救我脱出。

[思高本] 25:17 求你减轻我心的苦难,救拔我脱离我的忧患;

[文理本] 我心多忧、求尔拯我于急难兮、


上一节  下一节


Psalms 25:17

[GNT] Relieve me of my worries and save me from all my troubles.

[BBE] The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows.

[KJV] The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

[NKJV] The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses!

[KJ21] The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses.

[NASB] (Some commentators Relieve the troubles of my heart)The troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.

[NRSV] Relieve the troubles of my heart, and bring me out of my distress.

[WEB] The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.

[ESV] The troubles of my heart are enlarged; bring me out of my distresses.

[NIV] The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.

[NIrV] The troubles of my heart have increased. Set me free from my great pain.

[HCSB] The distresses of my heart increase; bring me out of my sufferings.

[CSB] The distresses of my heart increase; bring me out of my sufferings.

[AMP] The troubles of my heart are multiplied; bring me out of my distresses.

[NLT] My problems go from bad to worse. Oh, save me from them all!

[YLT] The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.


上一节  下一节