诗篇28章3节

(诗28:3)

[和合本] 不要把我和恶人并作孽的一同除掉,他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。

[新标点] 不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。

[和合修] 不要把我和坏人并作恶的一同除掉;他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。

[新译本] 求你不要把我和坏人,跟作恶的人一同除掉;他们与邻居说平安的话,心里却存着奸恶。

[当代修] 求你不要把我与奸恶人一同责罚,他们对邻居口蜜腹剑。

[现代修] 不要把我跟作恶的人一起定罪,跟邪恶的人一起消灭。这些人口说友善的话,心里却充满仇恨。

[吕振中] 不要把我跟坏人和作孽的一同拉掉;他们同邻舍说和平话,心里却很奸险。

[思高本] 28:3 求你不要把我同败类一起剿绝,不要把我同作恶的人一同消灭:他们与人口谈平安,但心中却十分阴险。

[文理本] 勿曳我同于恶人、等于匪类、彼于其邻、言甘心险兮、


上一节  下一节


Psalms 28:3

[GNT] Do not condemn me with the wicked, with those who do evil- those whose words are friendly, but who have hatred in their hearts.

[BBE] Do not take me away with the sinners and the workers of evil, who say words of peace to their neighbours, but evil is in their hearts.

[KJV] Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

[NKJV] Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil [is] in their hearts.

[KJ21] Draw me not away with the wicked and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbors, but mischief is in their hearts.

[NASB] Do not drag me away with the wicked And with those who practice injustice, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.

[NRSV] Do not drag me away with the wicked, with those who are workers of evil, who speak peace with their neighbors, while mischief is in their hearts.

[WEB] Don't draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts.

[ESV] Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.

[NIV] Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.

[NIrV] Don't drag me away with sinners. Don't drag me away with those who do evil. They speak in a friendly way to their neighbors. But their hearts are full of hatred.

[HCSB] Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors, while malice is in their hearts.

[CSB] Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors, while malice is in their hearts.

[AMP] Drag me not away with the wicked, with the workers of iniquity, who speak peace with their neighbors, but malice and mischief are in their hearts.

[NLT] Do not drag me away with the wicked-- with those who do evil-- those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.

[YLT] Draw me not with the wicked, And with workers of iniquity, Speaking peace with their neighbours, And evil in their heart.


上一节  下一节