诗篇31章12节

(诗31:12)

[和合本] 我被人忘记,如同死人,无人记念。我好像破碎的器皿。

[新标点] 我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。

[和合修] 我被遗忘,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。

[新译本] 我被人完全忘记,如同死了的人,我好像破碎的器皿,

[当代修] 我就像已死之人,被人遗忘;又像破碎的陶器,被人丢弃。

[现代修] 大家把我忘了,把我当作死人;我像被丢弃了的废物。

[吕振中] 我被人忘记、出人心思之外、如同死人;我好像丢失的器皿。

[思高本] 31:13 我被人全心忘掉,有如死人,活象一个破旧抛弃的器皿。

[文理本] 我被遗忘、如已死绝忆之人、如破坏之器兮、


上一节  下一节


Psalms 31:12

[GNT] Everyone has forgotten me, as though I were dead; I am like something thrown away.

[BBE] I have gone from men's minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel.

[KJV] I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

[NKJV] I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.

[KJ21] I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.

[NASB] I am forgotten like a dead person, out of mind; I am like a broken vessel.

[NRSV] I have passed out of mind like one who is dead; I have become like a broken vessel.

[WEB] I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.

[ESV] I have been forgotten like one who is dead; I have become like a broken vessel.

[NIV] I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.

[NIrV] They have forgotten me. I might as well be dead. I have become like broken pottery.

[HCSB] I am forgotten: gone from memory like a dead person-- like broken pottery.

[CSB] I am forgotten: gone from memory like a dead person-- like broken pottery.

[AMP] I am forgotten like a dead man, and out of mind; like a broken vessel am I.

[NLT] I am ignored as if I were dead, as if I were a broken pot.

[YLT] I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.


上一节  下一节