诗篇32章6节

(诗32:6)

[和合本] 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你,大水泛溢的时候,必不能到他那里。

[新标点] 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能到他那里。

[和合修] 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找【“趁你可寻找”:原文另译“在患难”】的时候向你祷告;大水泛滥的时候,必不临到他。

[新译本] 因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;大水泛滥的时候,必不能达到他那里。

[当代修] 因此,趁着还能寻求你的时候,凡敬虔的人都当向你祷告;洪水泛滥时,就没有机会了。

[现代修] 因此,所有虔诚的人都要趁你可寻找时【注26、“趁你可寻找时”有些古译本作“在患难中”】向你祈求;洪水泛滥的时候,就不至于被淹没。

[吕振中] 为这缘故、一切坚贞之士在窘迫时都当向你祷告;大水泛溢时,那水不会触害着他。

[思高本] 32:6 为此,虔敬的人在困厄时,都应向你哀祷,纵使大水泛滥成灾,他也不会遭受波涛。

[文理本] 因此敬虔之士、宜乘可寻之际祷尔、大水泛滥、必不相及兮、


上一节  下一节


Psalms 32:6

[GNT] So all your loyal people should pray to you in times of need; when a great flood of trouble comes rushing in, it will not reach them.

[BBE] For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him.

[KJV] For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

[NKJV] For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.

[KJ21] For this shall every one that is godly pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; surely the floods of great waters shall not come nigh unto him.

[NASB] Therefore, let everyone who is godly pray to You (Lit in a time of finding out)in a time when You may be found; Certainly in a flood of great waters, they will not reach him.

[NRSV] Therefore let all who are faithful offer prayer to you; at a time of distress, the rush of mighty waters shall not reach them.

[WEB] For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.

[ESV] Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.

[NIV] Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise, they will not reach him.

[NIrV] Let everyone who is godly pray to you while they can still look to you. When troubles come like a flood, they certainly won't reach those who are godly.

[HCSB] Therefore let everyone who is faithful pray to You at a time that You may be found. When great floodwaters come, they will not reach him.

[CSB] Therefore let everyone who is faithful pray to You at a time that You may be found. When great floodwaters come, they will not reach him.

[AMP] For this [forgiveness] let everyone who is godly pray--pray to You in a time when You may be found; surely when the great waters [of trial] overflow, they shall not reach [the spirit in] him.

[NLT] Therefore, let all the godly pray to you while there is still time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.

[YLT] For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not.


上一节  下一节