[和合本] 我的心必因耶和华夸耀;谦卑人听见,就要喜乐。
[新标点] 我的心必因耶和华夸耀;谦卑人听见就要喜乐。
[和合修] 我的心必因耶和华夸耀,谦卑的人听见就喜乐。
[新译本] 我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。
[当代修] 我要夸耀祂的作为,困苦人听见必欢欣。
[现代修] 我要歌颂他的作为;愿被压迫的人听见了都欢喜。
[吕振中] 我的心(或译:我)因永恒主而夸耀;困苦人听见就欢喜。
[思高本] 34:3 愿我的心灵因上主而自豪,愿谦卑的人听到也都喜跃。
[文理本] 我心因耶和华而夸、谦逊之人、闻之则喜兮、
[GNT] I will praise him for what he has done; may all who are oppressed listen and be glad!
[BBE] My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad.
[KJV] My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
[NKJV] My soul shall make its boast in the LORD; The humble shall hear [of it] and be glad.
[KJ21] My soul shall make her boast in the LORD; the humble shall hear thereof and be glad.
[NASB] My soul will make its boast in the Lord; The humble will hear it and rejoice.
[NRSV] My soul makes its boast in the LORD; let the humble hear and be glad.
[WEB] My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it and be glad.
[ESV] My soul makes its boast in the LORD; let the humble hear and be glad.
[NIV] My soul will boast in the LORD; let the afflicted hear and rejoice.
[NIrV] I will honor the Lord. Let those who are hurting hear and be joyful.
[HCSB] I will boast in the LORD; the humble will hear and be glad.
[CSB] I will boast in the LORD; the humble will hear and be glad.
[AMP] My life makes its boast in the Lord; let the humble and afflicted hear and be glad.
[NLT] I will boast only in the LORD; let all who are helpless take heart.
[YLT] In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.