[和合本] 耶和华救赎他仆人的灵魂,凡投靠他的,必不至定罪。
[新标点] 耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。
[和合修] 耶和华救赎他仆人的性命,凡投靠他的,必不致定罪。
[新译本] 耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
[当代修] 耶和华必救赎祂的仆人,投靠祂的人必不被定罪。
[现代修] 上主要拯救他的仆人;投靠他的人免受惩罚。
[吕振中] 永恒主赎救他仆人的性命;凡避难于他里面的、必不担受罪罚。
[思高本] 34:23 上主救助他仆人的生命,凡投奔他的必不受处刑。
[文理本] 耶和华救赎其仆之魂、托庇于彼者、无有服罪兮、
[GNT] The LORD will save his people; those who go to him for protection will be spared.
[BBE] The Lord will be the saviour of the souls of his servants, and no one who has faith in him will be put to shame.
[KJV] The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
[NKJV] The LORD redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.
[KJ21] The LORD redeemeth the soul of His servants, and none of them that trust in Him shall be desolate.
[NASB] The Lord redeems the souls of His servants, And none of those who take refuge in Him will suffer for their guilt.
[NRSV] The LORD redeems the life of his servants; none of those who take refuge in him will be condemned.
[WEB] Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
[ESV] The LORD redeems the life of his servants; none of those who take refuge in him will be condemned.
[NIV] The LORD redeems his servants; no one will be condemned who takes refuge in him.
[NIrV] The Lord sets those who serve him free. No one who goes to him for safety will be judged.
[HCSB] The LORD redeems the life of His servants, and all who take refuge in Him will not be punished.
[CSB] The LORD redeems the life of His servants, and all who take refuge in Him will not be punished.
[AMP] The Lord redeems the lives of His servants, and none of those who take refuge and trust in Him shall be condemned or held guilty.
[NLT] But the LORD will redeem those who serve him. No one who takes refuge in him will be condemned. A psalm of David.
[YLT] Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!