[和合本] 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们;
[新标点] 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
[和合修] 愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者赶逐他们。
[新译本] 愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者驱逐他们。
[当代修] 愿耶和华的天使驱散他们,如风吹散糠秕!
[现代修] 上主的天使追赶他们时,愿他们像糠秕被风吹散。
[吕振中] 愿他们像风前的糠秕,有永恒主的使者在赶逐他们。
[思高本] 35:5 愿上主的天使迫他们逃跑,有如随风飘零的糠枇禾草!
[文理本] 使如风前之糠、耶和华使者驱逐之兮、
[GNT] May they be like straw blown by the wind as the angel of the LORD pursues them!
[BBE] Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
[KJV] Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
[NKJV] Let them be like chaff before the wind, And let the angel of the LORD chase [them.]
[KJ21] Let them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.
[NASB] Let them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.
[NRSV] Let them be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them on.
[WEB] Let them be as chaff before the wind, Yahweh's angel driving them on.
[ESV] Let them be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away!
[NIV] May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away;
[NIrV] Let them be like straw blowing in the wind, while the angel of the Lord drives them away.
[HCSB] Let them be like husks in the wind, with the angel of the LORD driving them away.
[CSB] Let them be like husks in the wind, with the angel of the LORD driving them away.
[AMP] Let them be as chaff before the wind, with the Angel of the Lord driving them on!
[NLT] Blow them away like chaff in the wind-- a wind sent by the angel of the LORD.
[YLT] They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.