[和合本] 因他们无故地为我暗设网罗,无故地挖坑,要害我的性命。
[新标点] 因他们无故地为我暗设网罗,无故地挖坑,要害我的性命。
[和合修] 因他们无故为我暗设网罗,无故挖坑,要害我的命。
[新译本] 因为他们无故为我暗设网罗,无故挖坑要陷害我的性命。
[当代修] 因为他们无故设网罗,挖陷阱要害我。
[现代修] 他们无缘无故为我张下罗网;他们挖掘陷阱要捕捉我。
[吕振中] 因为他们无缘无故地埋藏罗网要捉我;无缘无故地挖坑、要害我的性命。
[思高本] 35:7 因为他们无故为我暗设网罗,他们无故为我挖掘坑窖。
[文理本] 以彼无端暗设其网、掘阱欲害我魂兮、
[GNT] Without any reason they laid a trap for me and dug a deep hole to catch me.
[BBE] For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
[KJV] For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
[NKJV] For without cause they have hidden their net for me [in] a pit, [Which] they have dug without cause for my life.
[KJ21] For without cause they have hid their net for me in a pit, which without cause they have dug for my soul.
[NASB] For they hid their net for me without cause; Without cause they dug a pit for my soul.
[NRSV] For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life.
[WEB] For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
[ESV] For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life.
[NIV] Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,
[NIrV] They set a trap for me without any reason. Without any reason they dug a pit to catch me.
[HCSB] They hid their net for me without cause; they dug a pit for me without cause.
[CSB] They hid their net for me without cause; they dug a pit for me without cause.
[AMP] For without cause they hid for me their net; a pit of destruction without cause they dug for my life.
[NLT] I did them no wrong, but they laid a trap for me. I did them no wrong, but they dug a pit to catch me.
[YLT] For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.