诗篇37章16节

(诗37:16)

[和合本] 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。

[新标点] 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。

[和合修] 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。

[新译本] 一个义人拥有的虽少,胜过许多恶人的财富。

[当代修] 义人淡泊一生强过恶人财富如山。

[现代修] 义人所拥有的虽少,却胜过邪恶者的一切财富;

[吕振中] 一个义人所有的虽少,胜过许多恶人之富余。

[思高本] 37:16 义人占有的幸福虽少,但却胜于恶人的富饶。

[文理本] 义人所有些微、胜于恶人之丰裕兮、


上一节  下一节


Psalms 37:16

[GNT] The little that a good person owns is worth more than the wealth of all the wicked,

[BBE] The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.

[KJV] A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

[NKJV] A little that a righteous man has [Is] better than the riches of many wicked.

[KJ21] A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

[NASB] Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.

[NRSV] Better is a little that the righteous person has than the abundance of many wicked.

[WEB] Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.

[ESV] Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked.

[NIV] Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;

[NIrV] Those who do what is right may have very little. But it's better than the wealth of many sinners.

[HCSB] Better the little that the righteous man has than the abundance of many wicked people.

[CSB] Better the little that the righteous man has than the abundance of many wicked people.

[AMP] Better is the little that the [uncompromisingly] righteous have than the abundance [of possessions] of many who are wrong and wicked. [I Tim. 6:6, 7.]

[NLT] It is better to be godly and have little than to be evil and rich.

[YLT] Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.


上一节  下一节