诗篇37章17节

(诗37:17)

[和合本] 因为恶人的膀臂必被折断,但耶和华是扶持义人。

[新标点] 因为恶人的膀臂必被折断;但耶和华是扶持义人。

[和合修] 因为恶人的膀臂必折断;但耶和华扶持义人。

[新译本] 因为恶人的膀臂必被折断,耶和华却扶持义人。

[当代修] 因为恶人的势力终必瓦解,耶和华必扶持义人。

[现代修] 因为上主要打断邪恶人的膀臂;他要保护正直的人。

[吕振中] 因为恶人的膀臂必被折断;但扶持义人的乃是永恒主。

[思高本] 37:17 因为恶人的手臂将被折断,义人却有上主作支援。

[文理本] 恶者之臂必见折、惟义者为耶和华所扶兮、


上一节  下一节


Psalms 37:17

[GNT] because the LORD will take away the strength of the wicked, but protect those who are good.

[BBE] For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.

[KJV] For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

[NKJV] For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD upholds the righteous.

[KJ21] For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholdeth the righteous.

[NASB] For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.

[NRSV] For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.

[WEB] For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.

[ESV] For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.

[NIV] for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.

[NIrV] The power of those who are evil will be broken. But the Lord takes good care of those who do what is right.

[HCSB] For the arms of the wicked will be broken, but the LORD supports the righteous.

[CSB] For the arms of the wicked will be broken, but the LORD supports the righteous.

[AMP] For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the [consistently] righteous.

[NLT] For the strength of the wicked will be shattered, but the LORD takes care of the godly.

[YLT] For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.


上一节  下一节