[和合本] 耶和华知道完全人的日子,他们的产业要存到永远。
[新标点] 耶和华知道完全人的日子;他们的产业要存到永远。
[和合修] 耶和华知道完全人的日子,他们的产业要存到永远。
[新译本] 耶和华眷顾完全人在世的日子,他们的产业必存到永远。
[当代修] 耶和华天天看顾纯全无过的人,他们的产业永远长存。
[现代修] 上主看顾敬畏他的人;这片土地要永远属于他们。
[吕振中] 永恒主知照纯全人在世的日子;他们的产业必存到永远;
[思高本] 37:18 上主眷顾善人的岁月,他们的产业永远常在。
[文理本] 完人之时日、耶和华所知、其业永存兮、
[GNT] The LORD takes care of those who obey him, and the land will be theirs forever.
[BBE] The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
[KJV] The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
[NKJV] The LORD knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.
[KJ21] The LORD knoweth the days of the upright; and their inheritance shall be for ever.
[NASB] The Lord knows the days of the (Lit complete; or perfect)blameless, And their inheritance will be forever.
[NRSV] The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will abide forever;
[WEB] Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
[ESV] The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will remain forever;
[NIV] The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.
[NIrV] Every day the Lord watches over those who are without blame. What he has given them will last forever.
[HCSB] The LORD watches over the blameless all their days, and their inheritance will last forever.
[CSB] The LORD watches over the blameless all their days, and their inheritance will last forever.
[AMP] The Lord knows the days of the upright and blameless, and their heritage will abide forever.
[NLT] Day by day the LORD takes care of the innocent, and they will receive an inheritance that lasts forever.
[YLT] Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is -- to the age.