[和合本] 当止住怒气,离弃忿怒;不要心怀不平,以致作恶。
[新标点] 当止住怒气,离弃忿怒;不要心怀不平,以致作恶。
[和合修] 当止住怒气,离弃愤怒;不要心怀不平,以致作恶。
[新译本] 你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
[当代修] 你要抑制怒气,除掉愤怒;不要心怀不平,那会导致你作恶。
[现代修] 不要气愤,不要发怒;不要懊恼,这对你有害无益。
[吕振中] 要自制怒气,离弃烈怒;不要心怀不平;那只会引致恶果。
[思高本] 37:8 你应控制愤恨,消除怒火,不要动怒,免得再犯罪过。
[文理本] 息怒蠲忿、勿生烦扰、以致作慝兮、
[GNT] Don't give in to worry or anger; it only leads to trouble.
[BBE] Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
[KJV] Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
[NKJV] Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret -- [it] only [causes] harm.
[KJ21] Cease from anger and forsake wrath; fret not thyself in any wise to do evil.
[NASB] Cease from anger and abandon wrath; Do not get upset; it leads only to evildoing.
[NRSV] Refrain from anger, and forsake wrath. Do not fret-- it leads only to evil.
[WEB] Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret; it leads only to evildoing.
[ESV] Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
[NIV] Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.
[NIrV] Keep from being angry. Turn away from anger. Don't be upset. That only leads to evil.
[HCSB] Refrain from anger and give up [your] rage; do not be agitated-- it can only bring harm.
[CSB] Refrain from anger and give up [your] rage; do not be agitated-- it can only bring harm.
[AMP] Cease from anger and forsake wrath; fret not yourself--it tends only to evildoing.
[NLT] Stop being angry! Turn from your rage! Do not lose your temper-- it only leads to harm.
[YLT] Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.