诗篇38章14节

(诗38:14)

[和合本] 我如不听见的人,口中没有回话。

[新标点] 我如不听见的人,口中没有回话。

[和合修] 我如听不见的人,无法用口答辩。

[新译本] 我竟变成了一个像是不能听见的人,变成了一个口中不能反驳的人。

[当代修] 我就像一个不能听、不能辩的人。

[现代修] 我像一个没有听觉的人,不能为自己答辩。

[吕振中] 我如同不听见的人,口中没有控辩的话。

[思高本] 38:15 我竟成了一个没有听觉的人,成了一个口中没有辩词的人。

[文理本] 其耳无闻、其口无辩兮、


上一节  下一节


Psalms 38:14

[GNT] I am like those who do not answer, because they cannot hear.

[BBE] So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.

[KJV] Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

[NKJV] Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth [is] no response.

[KJ21] Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

[NASB] Yes, I am like a person who does not hear, And in whose mouth are no arguments.

[NRSV] Truly, I am like one who does not hear, and in whose mouth is no retort.

[WEB] Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.

[ESV] I have become like a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes.

[NIV] I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.

[NIrV] I'm like a man who doesn't hear. I'm like someone whose mouth can't make any reply.

[HCSB] I am like a man who does not hear and has no arguments in his mouth.

[CSB] I am like a man who does not hear and has no arguments in his mouth.

[AMP] Yes, I have become like a man who hears not, in whose mouth are no arguments or replies.

[NLT] I choose to hear nothing, and I make no reply.

[YLT] Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.


上一节  下一节