[和合本] 以恶报善的与我作对,因我是追求良善。
[新标点] 以恶报善的与我作对,因我是追求良善。
[和合修] 以恶报善的与我作对,但我追求良善。
[新译本] 那些以恶报善的都与我作对,因为我追求良善。
[当代修] 我追求良善,他们就恨我,以恶报善。
[现代修] 以怨报德的人跟我作对,因为我要走正直的路。
[吕振中] 那以恶报善的做我的对头、乃因我追求着良善。
[思高本] 38:21 他们都以怨报德而对待我,因我追求正义而恼恨我。
[文理本] 以恶报善者、为我之敌、缘我惟善是从兮、
[GNT] Those who pay back evil for good are against me because I try to do right.
[BBE] They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.
[KJV] They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
[NKJV] Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow [what is] good.
[KJ21] They also that render evil for good are mine adversaries, because I follow the thing that is good.
[NASB] And those who repay evil for good, They become my enemies, because I follow what is good.
[NRSV] Those who render me evil for good are my adversaries because I follow after good.
[WEB] They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
[ESV] Those who render me evil for good accuse me because I follow after good.
[NIV] Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good.
[NIrV] They pay me back with evil, even though I was good to them. They tell lies about me because I try to do what is good.
[HCSB] Those who repay evil for good attack me for pursuing good.
[CSB] Those who repay evil for good attack me for pursuing good.
[AMP] They also that render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
[NLT] They repay me evil for good and oppose me for pursuing good.
[YLT] And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.