诗篇39章8节

(诗39:8)

[和合本] 求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。

[新标点] 求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。

[和合修] 求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。

[新译本] 求你救我脱离我的一切过犯,不要使我遭受愚顽人的羞辱。

[当代修] 求你救我脱离一切过犯,不要让愚昧人嘲笑我。

[现代修] 求你救我脱离一切过犯,不容许愚蠢人嘲笑我。

[吕振中] 求你援救我脱离我一切过犯;不要使我受愚顽人的羞辱。

[思高本] 39:9 求你救我脱离我的种种罪愆,不要使我受愚人的耻笑侮慢。

[文理本] 援我于愆尤、毋令我受愚人之辱兮、


上一节  下一节


Psalms 39:8

[GNT] Save me from all my sins, and don't let fools make fun of me.

[BBE] Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.

[KJV] Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

[NKJV] Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.

[KJ21] Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.

[NASB] Save me from all my wrongdoings; Do not make me an object of reproach for the foolish.

[NRSV] Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool.

[WEB] Deliver me from all my transgressions. Don't make me the reproach of the foolish.

[ESV] Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool!

[NIV] Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.

[NIrV] Save me from all the wrong things I've done. Don't let foolish people make fun of me.

[HCSB] Deliver me from all my transgressions; do not make me the taunt of fools.

[CSB] Deliver me from all my transgressions; do not make me the taunt of fools.

[AMP] Deliver me from all my transgressions; make me not the scorn and reproach of the [self-confident] fool!

[NLT] Rescue me from my rebellion. Do not let fools mock me.

[YLT] From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.


上一节  下一节