[和合本] 耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。
[新标点] 耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们!
[和合修] 耶和华啊,求你怜悯我,使我起来,好报复他们!
[新译本] 至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
[当代修] 耶和华啊,求你怜悯我,叫我痊愈,我好报复他们。
[现代修] 上主啊,求你怜悯我,使我康复,好报复仇敌。
[吕振中] 但你呢、永恒主阿,求你恩待我,使我起来,好报复他们。
[思高本] 41:11 上主,求你可怜我,使我病除,使我能对他们给以报复。
[文理本] 耶和华欤、尚其矜我、使我兴起、以报复之兮、
[GNT] Be merciful to me, LORD, and restore my health, and I will pay my enemies back.
[BBE] But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
[KJV] But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
[NKJV] But You, O LORD, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.
[KJ21] But Thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up that I may requite them.
[NASB] But You, Lord, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.
[NRSV] But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them.
[WEB] But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
[ESV] But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!
[NIV] But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.
[NIrV] But Lord, show me your favor. Make me well, so I can pay them back.
[HCSB] But You, LORD, be gracious to me and raise me up; then I will repay them.
[CSB] But You, LORD, be gracious to me and raise me up; then I will repay them.
[AMP] But You, O Lord, be merciful and gracious to me, and raise me up, that I may requite them.
[NLT] LORD, have mercy on me. Make me well again, so I can pay them back!
[YLT] And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.