[和合本] 他来看我就说假话,他心存奸恶,走到外边才说出来。
[新标点] 他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
[和合修] 当他来看我的时候,说的是假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
[新译本] 即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
[当代修] 他们来看我时,心怀恶意,满口谎言,出去后散布流言。
[现代修] 来看我的人不怀好意;他们来搜集坏消息,然后出去到处散播。
[吕振中] 就使他来看望,他也是说假话;他把奸恶积在心里,走出外边纔说出。
[思高本] 41:7 前来探访我的人,只以虚言相待,其实是心怀恶意,出去便说出来。
[文理本] 设彼来见、言则虚妄、心蓄奸恶、出而道之兮、
[GNT] Those who come to see me are not sincere; they gather bad news about me and then go out and tell it everywhere.
[BBE] If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place.
[KJV] And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
[NKJV] And if he comes to see [me,] he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; [When] he goes out, he tells [it.]
[KJ21] And if he come to see me, he speaketh vanity; his heart gathereth iniquity to itself, and when he goeth out, he telleth it.
[NASB] And (Or if he)when he comes to see me, he speaks (Lit worthlessness)empty words; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.
[NRSV] And when they come to see me, they utter empty words, while their hearts gather mischief; when they go out, they tell it abroad.
[WEB] If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.
[ESV] And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.
[NIV] Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.
[NIrV] When anyone comes to see me, he says things he doesn't mean. At the same time, he thinks up lies to tell against me. Then he goes out and spreads those lies around.
[HCSB] When one [of them] comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.
[CSB] When one [of them] comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.
[AMP] And when one comes to see me, he speaks falsehood and empty words, while his heart gathers mischievous gossip [against me]; when he goes away, he tells it abroad.
[NLT] They visit me as if they were my friends, but all the while they gather gossip, and when they leave, they spread it everywhere.
[YLT] And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh.