[和合本] 一切恨我的,都交头接耳地议论我。他们设计要害我。
[新标点] 一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。
[和合修] 所有恨我的,都一同交头接耳议论我,他们设计要害我。
[新译本] 所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;他们设恶计要害我,说:
[当代修] 所有恨我的人都交头接耳,设计害我。
[现代修] 恨我的人彼此交头接耳;他们设计陷害我【注31、“他们设计陷害我”或译“他们认为我活该害病”】。
[吕振中] 所有恨我的人都交头接耳地议论我;大家料想我最坏的。
[思高本] 41:8 恨我的人,个个窃窃私议,咒我遭殃生疾:
[文理本] 凡憾我者窃议我、谋害我兮、
[GNT] All who hate me whisper to each other about me, they imagine the worst about me.
[BBE] All my haters are talking secretly together against me; they are designing my downfall.
[KJV] All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
[NKJV] All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt.
[KJ21] All that hate me whisper together against me; against me do they devise my hurt.
[NASB] All who hate me whisper together against me; They plot my harm against me, saying,
[NRSV] All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.
[WEB] All who hate me whisper together against me. They imagine the worst for me.
[ESV] All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.
[NIV] All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying,
[NIrV] All of my enemies whisper to each other about me. They want something terrible to happen to me.
[HCSB] All who hate me whisper together about me; they plan to harm me.
[CSB] All who hate me whisper together about me; they plan to harm me.
[AMP] All who hate me whisper together about me; against me do they devise my hurt [imagining the worst for me].
[NLT] All who hate me whisper about me, imagining the worst.
[YLT] All hating me whisper together against me, Against me they devise evil to me: