[和合本] 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
[新标点] 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
[和合修] 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥讽。
[新译本] 你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
[当代修] 你使我们遭四邻辱骂,被周围人讥讽、嘲笑。
[现代修] 你使我们成为邻人辱骂的对象;他们嘲弄我们,取笑我们。
[吕振中] 你使我们成了我们邻国所羞辱的,我们被四围的人所嗤笑所讥刺。
[思高本] 44:14 你使我们遭受邻邦的侮辱,四周人民对我们讽刺咒诅;
[文理本] 使我为辱于邻国、四周之人讥刺姗笑兮、
[GNT] Our neighbors see what you did to us, and they mock us and laugh at us.
[BBE] You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
[KJV] Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
[NKJV] You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.
[KJ21] Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
[NASB] You make us an object of reproach to our neighbors, Of scoffing and ridicule to those around us.
[NRSV] You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.
[WEB] You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
[ESV] You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.
[NIV] You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
[NIrV] You have made us something that our neighbors laugh at. Those who live around us make fun of us and tease us.
[HCSB] You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
[CSB] You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
[AMP] You have made us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
[NLT] You let our neighbors mock us. We are an object of scorn and derision to those around us.
[YLT] Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.