诗篇44章14节

(诗44:14)

[和合本] 你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。

[新标点] 你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。

[和合修] 你使我们在列国中成了笑柄,在万民中使人摇头。

[新译本] 你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。

[当代修] 你使我们成为列国的笑柄,人们对我们连连摇头。

[现代修] 你使我们成为列国的笑柄;列国都向我们摇头讥笑。

[吕振中] 你使我们在列国中做了笑谈,在万国之民中做人摇头的对象。

[思高本] 44:15 你使我们成了异族的话柄,外邦人都向我们摇头热讽。

[文理本] 为异邦之话柄、众民摇首兮、


上一节  下一节


Psalms 44:14

[GNT] You have made us a joke among the nations; they shake their heads at us in scorn.

[BBE] Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.

[KJV] Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

[NKJV] You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.

[KJ21] Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

[NASB] You make us a proverb among the nations, A (Lit shaking of the head)laughingstock among the peoples.

[NRSV] You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.

[WEB] You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

[ESV] You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.

[NIV] You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.

[NIrV] The nations make jokes about us. They shake their heads at us.

[HCSB] You make us a joke among the nations, a laughingstock among the peoples.

[CSB] You make us a joke among the nations, a laughingstock among the peoples.

[AMP] You make us a byword among the nations, a shaking of the heads among the people.

[NLT] You have made us the butt of their jokes; they shake their heads at us in scorn.

[YLT] Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.


上一节  下一节