[和合本] 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
[新标点] 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
[和合修]
[新译本] 都因那辱骂和毁谤的人的声音,并因仇敌和报仇者的缘故。
[当代修] 因为咒骂和毁谤我的人讥笑我,仇敌报复我。
[现代修] 因为听见侮辱和毁谤者的声音,看见仇敌和敌对我的人。
[吕振中] 都因那嘲骂毁谤之人的声音,又因仇敌和报仇之人的缘故。
[思高本] 44:17 因我听到侮慢与欺凌者的声音,又面临仇敌和寻隙报复的人民。
[文理本] 乃因侮慢与诟詈者之声、仇敌及报复者之势兮、
[GNT] from hearing the sneers and insults of my enemies and those who hate me.
[BBE] Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
[KJV] For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
[NKJV] Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.
[KJ21] for the voice of him that reproacheth and blasphemeth by reason of the enemy and avenger.
[NASB] Because of the voice of one who taunts and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger.
[NRSV] at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.
[WEB] at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
[ESV] at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
[NIV] at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
[NIrV] because of those who laugh at me and attack me with their words. They want to get even with me.
[HCSB] because of the voice of the scorner and reviler, because of the enemy and avenger.
[CSB] because of the voice of the scorner and reviler, because of the enemy and avenger.
[AMP] At the words of the taunter and reviler, by reason of the enemy and the revengeful.
[NLT] All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
[YLT] Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.