[和合本] 倘若我们忘了 神的名,或向别神举手,
[新标点] 倘若我们忘了 神的名,或向别神举手,
[和合修] 倘若我们忘记 神的名,或向外邦神明举手,
[新译本] 如果我们忘记了我们上帝的名,或是向别神伸手祷告;
[当代修] 倘若我们忘记我们的上帝,或举手向外邦的神明祷告,
[现代修] 如果我们忘记了你——我们的上帝,向异国的神明祷告,
[吕振中] 倘若我们忘了上帝的名,或向外族人的神伸开了双手去祷告,
[思高本] 44:21 如果我们忘却了我们天主的圣名,并举起我们的手朝向外邦的神明:
[文理本] 我侪若忘上帝之名、或向他神举手、
[GNT] If we had stopped worshiping our God and prayed to a foreign god,
[BBE] If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
[KJV] If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
[NKJV] If we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,
[KJ21] If we had forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god,
[NASB] If we had forgotten the name of our God Or extended our (Lit palms)hands to a strange god,
[NRSV] If we had forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
[WEB] If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
[ESV] If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
[NIV] If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
[NIrV] We didn't forget our God. We didn't spread out our hands in prayer to a strange god.
[HCSB] If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,
[CSB] If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,
[AMP] If we had forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,
[NLT] If we had forgotten the name of our God or spread our hands in prayer to foreign gods,
[YLT] If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,