[和合本] 但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
[新标点] 但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
[和合修] 人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
[新译本] 但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
[当代修] 人不能长享富贵,终必死去,与兽无异。
[现代修] 人的显贵不能使他不死;他跟禽兽一样都要死亡。
[吕振中] 但人是不能久居于富贵的;他好似终被宰割的牲口一样。
[思高本] 49:13 人在富贵中绝不能久长,将与牲畜无异,同样死亡。
[文理本] 人居尊位、不能久长、犹死亡之畜兮、
[GNT] Our greatness cannot keep us from death; we will still die like the animals.
[BBE] But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
[KJV] Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
[NKJV] Nevertheless man, [though] in honor, does not remain; He is like the beasts [that] perish.
[KJ21] Nevertheless man, though he be in honor, abideth not; he is like the beasts that perish.
[NASB] But man in his splendor will not endure; He is like the animals that (Lit are destroyed)perish.
[NRSV] Mortals cannot abide in their pomp; they are like the animals that perish.
[WEB] But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
[ESV] Man in his pomp will not remain; he is like the beasts that perish.
[NIV] But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
[NIrV] Even though people may be very rich, they don't live on and on. They are like the animals. They die.
[HCSB] But despite [his] assets, man will not last; he is like the animals that perish.
[CSB] But despite [his] assets, man will not last; he is like the animals that perish.
[AMP] But man, with all his honor and pomp, does not remain; he is like the beasts that perish.
[NLT] but their fame will not last. They will die, just like animals.
[YLT] And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.