[和合本] 因为他死的时候,什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
[新标点] 因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
[和合修] 因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
[新译本] 因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
[当代修] 因为他们死后什么也带不走,再不能拥有荣华富贵。
[现代修] 他死的时候什么也带不去;他的钱财不能跟着进坟墓。
[吕振中] 因为他死的时候、甚么也不能带走;他的财宝并不能随他下去。
[思高本] 49:18 因为他死时什么也不能带走,他的财产也不能随着他同去。
[文理本] 因其临没、毫无所携、彼之尊荣、不随之往兮、
[GNT] he cannot take it with him when he dies; his wealth will not go with him to the grave.
[BBE] For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
[KJV] For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
[NKJV] For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
[KJ21] For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
[NASB] For when he dies, he will take nothing with him; His (Lit glory)wealth will not descend after him.
[NRSV] For when they die they will carry nothing away; their wealth will not go down after them.
[WEB] for when he dies he will carry nothing away. His glory won't descend after him.
[ESV] For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
[NIV] for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him.
[NIrV] He won't take anything with him when he dies. His riches won't go down to the grave with him.
[HCSB] For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
[CSB] For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
[AMP] For when he dies he will carry nothing away; his glory will not descend after him.
[NLT] For when they die, they take nothing with them. Their wealth will not follow them into the grave.
[YLT] For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.