[和合本] 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
[新标点] 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
[和合修] 他们那些倚靠财货,自夸钱财多的人,
[新译本] 他们倚靠财富,自夸多财。
[当代修] 他们倚靠金钱、夸耀财富,
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 那些倚仗资财、自夸财富多的人、
[思高本] 49:7 因为他们只知依恃财产的富足,他们只会夸耀自己金钱的丰裕;
[文理本] 恃其货财、夸其富足者、
[GNT] by evil people who trust in their riches and boast of their great wealth.
[BBE] Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
[KJV] They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
[NKJV] Those who trust in their wealth And boast in the multitude of their riches,
[KJ21] They that trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches,
[NASB] Those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
[NRSV] those who trust in their wealth and boast of the abundance of their riches?
[WEB] Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
[ESV] those who trust in their wealth and boast of the abundance of their riches?
[NIV] those who trust in their wealth and boast of their great riches?
[NIrV] They trust in their wealth. They brag about how rich they are.
[HCSB] They trust in their wealth and boast of their abundant riches.
[CSB] They trust in their wealth and boast of their abundant riches.
[AMP] Even of those who trust in and lean on their wealth and boast of the abundance of their riches?
[NLT] They trust in their wealth and boast of great riches.
[YLT] Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.