诗篇50章5节

(诗50:5)

[和合本] 说:“招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”

[新标点] 说:招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。

[和合修] “召集我的圣民,就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”

[新译本] “你们把我的圣民聚集到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”

[当代修] 祂说:“把我忠心的子民——那些借着献祭和我立约的人招聚到我这里。”

[现代修] 他说:召集我忠贞的子民到我这里来,就是那些用牲祭跟我立约的人。

[吕振中] “要聚集我坚贞之民到我这里来,聚集那用祭物跟我立约的人。”

[思高本] 50:5 “你们应当给我聚集虔敬我的人,那以牺牲与我订立盟约的人。”

[文理本] 集圣民于我前、即以献祭、与我立约之人兮、


上一节  下一节


Psalms 50:5

[GNT] He says, "Gather my faithful people to me, those who made a covenant with me by offering a sacrifice."

[BBE] Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.

[KJV] Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

[NKJV] "Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."

[KJ21] "Gather My saints together unto Me, those that have made a covenant with Me by sacrifice."

[NASB] "Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."

[NRSV] "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"

[WEB] "Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."

[ESV] "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"

[NIV] "Gather to me my consecrated ones, who made a covenant with me by sacrifice."

[NIrV] He says, "Gather my holy people around me. They made a covenant with me by offering a sacrifice."

[HCSB] "Gather My faithful ones to Me, those who made a covenant with Me by sacrifice."

[CSB] "Gather My faithful ones to Me, those who made a covenant with Me by sacrifice."

[AMP] Gather together to Me My saints [those who have found grace in My sight], those who have made a covenant with Me by sacrifice.

[NLT] "Bring my faithful people to me-- those who made a covenant with me by giving sacrifices."

[YLT] Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.


上一节  下一节