[和合本] 神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。
[新标点] 神从天上垂看世人,要看有明白的没有?有寻求他的没有?
[和合修] 神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求 神的没有。
[新译本] 上帝从天上察看世人,要看看有明慧的没有,有寻求上帝的没有,
[当代修] 上帝从天上俯视人间,要看世上有没有明智者,有没有寻求祂的人。
[现代修] 上帝从天上察看世上的人,要看看有明智的没有,有没有寻求他的人。
[吕振中] 上帝从天上垂看着人类,要看有明智的没有,有寻求上帝的没有。
[思高本] 53:3 天主由高天俯视世人的子孙,察看有无寻觅天主的明智人,
[文理本] 上帝自天俯视世人、欲察有无明哲是具、上帝是寻兮、
[GNT] God looks down from heaven at people to see if there are any who are wise, any who worship him.
[BBE] God was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.
[KJV] God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
[NKJV] God looks down from heaven upon the children of men, To see if there are [any] who understand, who seek God.
[KJ21] God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that understood, that had sought God.
[NASB] God has looked down from heaven upon the sons of mankind To see if there is anyone who (Or acts wisely)understands, Who seeks after God.
[NRSV] God looks down from heaven on humankind to see if there are any who are wise, who seek after God.
[WEB] God looks down from heaven on the children of men, to see if there are any who understood, who seek after God.
[ESV] God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God.
[NIV] God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.
[NIrV] God looks down from heaven on all people. He wants to see if there are any who understand. He wants to see if there are any who trust in God.
[HCSB] God looks down from heaven on the human race to see if there is one who is wise and who seeks God.
[CSB] God looks down from heaven on the human race to see if there is one who is wise and who seeks God.
[AMP] God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any who understood, who sought (inquired after and desperately required) God.
[NLT] God looks down from heaven on the entire human race; he looks to see if anyone is truly wise, if anyone seeks God.
[YLT] God from the heavens looked on the sons of men, To see if there be an understanding one, [One] seeking God.