[和合本] 我必远游,宿在旷野。(细拉)
[新标点] 我必远游,宿在旷野。 (细拉)
[和合修] 看哪,我要远走高飞,宿在旷野。(细拉)
[新译本] 看哪!我必逃往远处,在旷野里住宿。(细拉)
[当代修] 我要飞到远方,住在旷野。(细拉)
[现代修] 我要飞到遥远的地方,投宿在荒野间。
[吕振中] 阿,我竟须远游,去住宿于旷野呢。〔细拉〕
[思高本] 55:8 看,我必要逃往远处,在荒凉的地方暂住;
[文理本] 我必远游、栖于旷野、
[GNT] I would fly far away and make my home in the desert.
[BBE] I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah.)
[KJV] Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
[NKJV] Indeed, I would wander far off, [And] remain in the wilderness. Selah
[KJ21] Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness; Selah
[NASB] Behold, I would flee far away, I would spend my nights in the wilderness. Selah
[NRSV] truly, I would flee far away; I would lodge in the wilderness; Selah
[WEB] Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness."Selah.
[ESV] yes, I would wander far away; I would lodge in the wilderness; Selah
[NIV] I would flee far away and stay in the desert; Selah
[NIrV] I would escape to a place far away. I would stay out in the desert. Selah
[HCSB] How far away I would flee; I would stay in the wilderness. Selah
[CSB] How far away I would flee; I would stay in the wilderness. Selah
[AMP] Yes, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah [pause, and calmly think of that]!
[NLT] I would fly far away to the quiet of the wilderness. Interlude
[YLT] Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah.