[和合本] 我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
[新标点] 我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
[和合修] 我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
[新译本] 我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
[当代修] 你知道我的哀伤,你把我的眼泪收在袋中。我的遭遇都记录在你的册子上。
[现代修] 你知道我遭受的灾难;你记得我流过的眼泪。这一切不都记在你的册子上吗?
[吕振中] 我的辗转反侧是你数算过的;把我的眼泪装在你的皮袋里吧!不是都记在你的册子上么?
[思高本] 56:9 我多次流离失所,你都知悉,我的眼泪,聚在你的皮囊里;岂不是也写在你的书卷内?
[文理本] 我屡流离、尔尽数之、祈以我泪贮于尔囊、非悉录于尔册乎、
[GNT] You know how troubled I am; you have kept a record of my tears. Aren't they listed in your book?
[BBE] You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?
[KJV] Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
[NKJV] You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; [Are they] not in Your book?
[KJ21] Thou countest my wanderings; put Thou my tears into Thy bottle: are they not in Thy book?
[NASB] You have taken account of my (Or wanderings)miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
[NRSV] You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your record?
[WEB] You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren't they in your book?
[ESV] You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
[NIV] Record my lament; list my tears on your scroll--are they not in your record?
[NIrV] Write down my poem of sadness. List my tears on your scroll. Aren't you making a record of them?
[HCSB] You Yourself have recorded my wanderings. Put my tears in Your bottle. Are they not in Your records?
[CSB] You Yourself have recorded my wanderings. Put my tears in Your bottle. Are they not in Your records?
[AMP] You number and record my wanderings; put my tears into Your bottle--are they not in Your book?
[NLT] You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
[YLT] My wandering Thou hast counted, Thou -- place Thou my tear in Thy bottle, Are they not in Thy book?