[和合本] 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
[新标点] 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
[和合修] 我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。 神帮助我,这是我所知道的。
[新译本] 我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道上帝是帮助我的。
[当代修] 我向你求救的时候,敌人都落荒而逃。我知道上帝是我的帮助。
[现代修] 我一向你呼求,仇敌便败退;我因此知道,上帝【注45、“我因此知道,上帝”或译“我知道上帝”】在帮助我。
[吕振中] 这样、当我呼求的日子、我的仇敌就必转身退后:这是我所知道的,因为上帝在为我。
[思高本] 56:10 我几时呼号你,我的仇敌便退却,从此我也全知道,天主常扶助我。
[文理本] 我呼吁时、敌必却退、上帝佑我、我所知兮、
[GNT] The day I call to you, my enemies will be turned back. I know this: God is on my side-
[BBE] When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.
[KJV] When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
[NKJV] When I cry out [to You,] Then my enemies will turn back; This I know, because God [is] for me.
[KJ21] When I cry unto Thee, then shall mine enemies turn back! This I know, for God is for me.
[NASB] Then my enemies will turn back on the day when I call; This I know, (Or because)that God is for me.
[NRSV] Then my enemies will retreat in the day when I call. This I know, that God is for me.
[WEB] Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this: that God is for me.
[ESV] Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.
[NIV] Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.
[NIrV] My enemies will turn back when I call out to you for help. Then I will know that God is on my side.
[HCSB] Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
[CSB] Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
[AMP] Then shall my enemies turn back in the day that I cry out; this I know, for God is for me. [Rom. 8:31.]
[NLT] My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
[YLT] Then turn back do mine enemies in the day I call. This I have known, that God [is] for me.