[和合本] 你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
[新标点] 你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
[和合修] 你们用荆棘烧火,锅还未热, 神就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。
[新译本] 你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
[当代修] 刹那间,荆棘还没有把锅烧热的工夫,上帝必除灭他们。
[现代修] 他们将在料想不到的一刹那,像败草一样被上帝的烈怒吹散。
[吕振中] 愿他们不知不觉被割掉像荆棘,像蒺藜(传统:活的)像刺草(传统:烈怒),愿他就用旋风给一齐刮去!
[思高本] 58:10 他们的锅在未觉到荆火以前,愿狂怒的烈风将他们全吹散!
[文理本] 荆棘为薪、其釜未热、青者、焦者、俱为旋风吹去兮、
[GNT] Before they know it, they are cut down like weeds; in his fierce anger God will blow them away while they are still living.
[BBE] Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
[KJV] Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
[NKJV] Before your pots can feel [the burning] thorns, He shall take them away as with a whirlwind, As in His living and burning wrath.
[KJ21] Before your pots can feel the thorns, He shall take them away as with a whirlwind, both living, and in His wrath.
[NASB] Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the (Lit living)green and the burning alike.
[NRSV] Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
[WEB] Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
[ESV] Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
[NIV] Before your pots can feel the heat of the thorns--whether they be green or dry--the wicked will be swept away.
[NIrV] Evil people will be swept away quicker than a pot can feel the heat of thorns burning under it. And it doesn't matter if the thorns are green or dry.
[HCSB] Before your pots can feel the heat of the thorns-- whether green or burning-- He will sweep them away.
[CSB] Before your pots can feel the heat of the thorns-- whether green or burning-- He will sweep them away.
[AMP] Before your pots can feel the thorns [that are placed under them for fuel], He will take them away as with a whirlwind, the green and the burning ones alike.
[NLT] God will sweep them away, both young and old, faster than a pot heats over burning thorns.
[YLT] Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.