[和合本] 下流人真是虚空,上流人也是虚假,放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
[新标点] 下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
[和合修] 人真是虚空,人真是虚假;放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
[新译本] 卑贱的人真是虚空,高贵的人也是虚假,放在天平上就必升起;他们加在一起比空气还轻。
[当代修] 卑贱人不过是一丝气息,尊贵人不过是一场幻影,把他们放在天平上一秤,比空气还轻,毫无分量。
[现代修] 贫贱人不过像一口气息;富贵的人也都是虚幻。把他们放在天平上毫无重量,比一口气息还要轻。
[吕振中] 下流人不过是虚幻,上流人乃是虚假;放在天平里就浮起;一概是嘘气。
[思高本] 62:10 庶民不过是口气,显贵也无非是幻影;放在天秤上必然浮起,合计还比气轻。
[文理本] 斯世之人、卑者虚无、尊者妄诞、置之于衡则起、皆轻于气兮、
[GNT] Human beings are all like a puff of breath; great and small alike are worthless. Put them on the scales, and they weigh nothing; they are lighter than a mere breath.
[BBE] Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath.
[KJV] Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
[NKJV] Surely men of low degree [are] a vapor, Men of high degree [are] a lie; If they are weighed on the scales, They [are] altogether [lighter] than vapor.
[KJ21] Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie; if weighed in the balance, they are altogether lighter than vanity.
[NASB] People of low standing are only breath, and people of rank are a lie; In the balances they go up. Together they are lighter than breath.
[NRSV] Those of low estate are but a breath, those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
[WEB] Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie.In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
[ESV] Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
[NIV] Lowborn men are but a breath, the highborn are but a lie; if weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.
[NIrV] Ordinary people are only a breath. Important people are not what they seem to be. If they were weighed on a scale, they wouldn't amount to anything. Together they are only a breath.
[HCSB] Men are only a vapor; exalted men, an illusion. On a balance scale, they go up; together they [weigh] less than a vapor.
[CSB] Men are only a vapor; exalted men, an illusion. On a balance scale, they go up; together they [weigh] less than a vapor.
[AMP] Men of low degree [in the social scale] are emptiness (futility, a breath) and men of high degree [in the same scale] are a lie and a delusion. In the balances they go up; they are together lighter than a breath.
[NLT] Common people are as worthless as a puff of wind, and the powerful are not what they appear to be. If you weigh them on the scales, together they are lighter than a breath of air.
[YLT] Only -- vanity [are] the low, a lie the high. In balances to go up they than vanity [are] lighter.