[和合本] 你们来看 神所行的,他向世人所作之事是可畏的。
[新标点] 你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
[和合修] 你们来看 神所做的,他向世人所做之事是可畏的。
[新译本] 你们来看上帝的作为,他向世人所作的事是可畏惧的。
[当代修] 来吧,看看上帝的作为,祂为世人行了何等奇妙的事!
[现代修] 来吧,来看上帝所做的大事;来看他在人间的奇妙作为。
[吕振中] 你们来,看上帝的作为:他向世人所行的多么可畏惧。
[思高本] 66:5 请你们前来观看天主的作为,他对世人所作的事实在可奇。
[文理本] 来观上帝之经营、其于世人所为、乃可惧兮、
[GNT] Come and see what God has done, his wonderful acts among people.
[BBE] Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
[KJV] Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
[NKJV] Come and see the works of God; [He is] awesome [in His] doing toward the sons of men.
[KJ21] Come and see the works of God; He is fearsome in His doings toward the children of men.
[NASB] Come and see the works of God, Who is awesome in His deeds toward the sons of mankind.
[NRSV] Come and see what God has done: he is awesome in his deeds among mortals.
[WEB] Come, and see God's deeds— awesome work on behalf of the children of men.
[ESV] Come and see what God has done: he is awesome in his deeds toward the children of man.
[NIV] Come and see what God has done, how awesome his works in man's behalf!
[NIrV] Come and see what God has done. See what wonderful things he has done for his people!
[HCSB] Come and see the works of God; His acts toward mankind are awe-inspiring.
[CSB] Come and see the works of God; His acts toward mankind are awe-inspiring.
[AMP] Come and see the works of God; see how [to save His people He smites their foes; He is] terrible in His doings toward the children of men.
[NLT] Come and see what our God has done, what awesome miracles he performs for people!
[YLT] Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.