[和合本] 若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了;
[新标点] 若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。
[和合修] 若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当。
[新译本] 如果人不悔改,上帝必把他的刀磨快。上帝已经把弓拉开,准备妥当。
[当代修] 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍,弯弓搭箭,诛灭他们。
[现代修] 他们若不悔改,上帝要磨快他的剑;他弯弓搭箭,
[吕振中] 人(原文:他)若不回转,上帝必将他的刀磨快,将他的弓拉紧,准备好好。
[思高本] 7:13 仇人虽然磨刀擦剑,开弓拉弦准备射箭;
[文理本] 人不悛改、上帝必砺其刃、已张厥弓而备之、
[GNT] If they do not change their ways, God will sharpen his sword. He bends his bow and makes it ready;
[BBE] If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.
[KJV] If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
[NKJV] If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready.
[KJ21] If he turn not, He will whet His sword; He hath bent His bow and made it ready.
[NASB] If one does not repent, He will sharpen His sword; He has bent His bow and taken aim.
[NRSV] If one does not repent, God will whet his sword; he has bent and strung his bow;
[WEB] If a man doesn't repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
[ESV] If a man does not repent, God will whet his sword; he has bent and readied his bow;
[NIV] If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
[NIrV] If evil people don't change their ways, God will sharpen his sword. He will get his bow ready to use.
[HCSB] If anyone does not repent, God will sharpen His sword; He has strung His bow and made it ready.
[CSB] If anyone does not repent, God will sharpen His sword; He has strung His bow and made it ready.
[AMP] If a man does not turn and repent, [God] will whet His sword; He has strung and bent His [huge] bow and made it ready [by treading it with His foot].
[NLT] If a person does not repent, God will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
[YLT] If [one] turn not, His sword he sharpeneth, His bow he hath trodden -- He prepareth it,