[和合本] 我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的彼此商议,
[新标点] 我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,
[和合修] 我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的一同商议,
[新译本] 因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
[当代修] 我的仇敌议论我,那些想杀害我的一起策划阴谋,说:
[现代修] 我的仇敌要杀害我;他们千方百计对付我。
[吕振中] 因为我的仇敌议论我;那些窥察着、要害我性命的、一同商议,
[思高本] 71:10 不然,我的仇敌必要对我说,窥伺我命的人,互相私议说:
[文理本] 盖敌论我、伺索我命者同谋兮、
[GNT] My enemies want to kill me; they talk and plot against me.
[BBE] For my haters are waiting secretly for me; and those who are watching for my soul are banded together in their evil designs,
[KJV] For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
[NKJV] For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,
[KJ21] For mine enemies speak against me, and they that lie in wait for my soul take counsel together,
[NASB] For my enemies have spoken (Lit with reference to)against me; And those who watch for my (Lit soul)life have consulted together,
[NRSV] For my enemies speak concerning me, and those who watch for my life consult together.
[WEB] For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
[ESV] For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
[NIV] For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
[NIrV] My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
[HCSB] For my enemies talk about me, and those who spy on me plot together,
[CSB] For my enemies talk about me, and those who spy on me plot together,
[AMP] For my enemies talk against me; those who watch for my life consult together,
[NLT] For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me.
[YLT] For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,