诗篇71章11节

(诗71:11)

[和合本] 说:“ 神已经离弃他,我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。”

[新标点] 说: 神已经离弃他;我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。

[和合修] 说:“ 神已经离弃他;你们去追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。”

[新译本] 说:“上帝已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。”

[当代修] “上帝已经丢弃了他。去追赶、捉拿他吧,因为无人会救他。”

[现代修] 他们说:上帝已抛弃了他,我们来追捕他,没有人能救援他。

[吕振中] 说:“上帝已经离弃了他;追赶他吧;捉住他吧!因为没有人援救。”

[思高本] 71:11 “天主已经舍弃了他,你们追击他,捕捉他,因为无人再来救他。”

[文理本] 曰、上帝弃之、其追捕之、无人救援兮、


上一节  下一节


Psalms 71:11

[GNT] They say, "God has abandoned him; let's go after him and catch him; there is no one to rescue him."

[BBE] Saying, God has given him up; go after him and take him, for he has no helper.

[KJV] Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

[NKJV] Saying, "God has forsaken him; Pursue and take him, for [there is] none to deliver [him."]

[KJ21] saying, "God hath forsaken him; persecute and take him, for there is none to deliver him."

[NASB] Saying, "God has abandoned him; Pursue and seize him, for there is no one to save him. "

[NRSV] They say, "Pursue and seize that person whom God has forsaken, for there is no one to deliver."

[WEB] saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."

[ESV] and say, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him."

[NIV] They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him."

[NIrV] They say, "God has deserted him. Go after him and grab him. No one will save him."

[HCSB] saying, "God has abandoned him; chase him and catch him, for there is no one to rescue [him]."

[CSB] saying, "God has abandoned him; chase him and catch him, for there is no one to rescue [him]."

[AMP] Saying, God has forsaken him; pursue and persecute and take him, for there is none to deliver him.

[NLT] They say, "God has abandoned him. Let's go and get him, for no one will help him now."

[YLT] Saying, 'God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.'


上一节  下一节