[和合本] 你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
[新标点] 你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
[和合修] 你实在把他们安放在滑地,使他们跌倒灭亡;
[新译本] 你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
[当代修] 你把他们放在容易滑倒的地方,使他们落入毁灭中。
[现代修] 你要把他们放在光滑的地方;你要使他们摔倒灭亡。
[吕振中] 阿,你实在把他们安在滑地,使他们掉在完全荒废的地步。
[思高本] 73:18 你的确将他们置于坡路,让他们滑倒于消灭之途。
[文理本] 尔实置之于险地、委之于沉沦兮、
[GNT] You will put them in slippery places and make them fall to destruction!
[BBE] You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
[KJV] Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
[NKJV] Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
[KJ21] surely Thou didst set them in slippery places. Thou didst cast them down into destruction!
[NASB] You indeed put them on slippery ground; You dropped them into (Or deception)ruin.
[NRSV] Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
[WEB] Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
[ESV] Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
[NIV] Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
[NIrV] God, I'm sure you will make them slip and fall. You will throw them down and destroy them.
[HCSB] Indeed You put them in slippery places; You make them fall into ruin.
[CSB] Indeed You put them in slippery places; You make them fall into ruin.
[AMP] [After all] You do set the [wicked] in slippery places; You cast them down to ruin and destruction.
[NLT] Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.
[YLT] Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.