[和合本] 但我亲近 神是与我有益,我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
[新标点] 但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
[和合修] 但我亲近 神是于我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
[新译本] 对我来说,亲近上帝是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。
[当代修] 对于我,到上帝面前是何等美好。我以主耶和华为我的避难所,并宣扬祂的一切作为。
[现代修] 至于我,我能够亲近上帝多么好啊!我以至高的上主作我的避难所;我要宣扬他一切的作为。
[吕振中] 至于我呢,亲近上帝是最好的:我以主永恒主为我的避难所,好叫我叙说你一切的作为。
[思高本] 73:28 亲近天主对我是多么的美好:只有上主天主是我的避难所。我要在熙雍女子门前,把你一切的工程宣传。
[文理本] 惟我近上帝而获益、以主耶和华为避所、俾我述其作为兮、
[GNT] But as for me, how wonderful to be near God, to find protection with the Sovereign LORD and to proclaim all that he has done!
[BBE] But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.
[KJV] But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
[NKJV] But [it is] good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord GOD, That I may declare all Your works.
[KJ21] But it is good for me to draw near to God. I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all Thy works.
[NASB] But as for me, the nearness of God is good for me; I have made the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od my refuge, So that I may tell of all Your works.
[NRSV] But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, to tell of all your works.
[WEB] But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh[*] my refuge, that I may tell of all your works.[*"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.]
[ESV] But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.
[NIV] But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.
[NIrV] But I am close to you. And that's good. Lord and King, I have made you my place of safety. I will talk about everything you have done.
[HCSB] But as for me, God's presence is my good. I have made the Lord God my refuge, so I can tell about all You do.
[CSB] But as for me, God's presence is my good. I have made the Lord God my refuge, so I can tell about all You do.
[AMP] But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God and made Him my refuge, that I may tell of all Your works.
[NLT] But as for me, how good it is to be near God! I have made the Sovereign LORD my shelter, and I will tell everyone about the wonderful things you do. A psalm of Asaph.
[YLT] And I -- nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!