[和合本] 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
[新标点] 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
[和合修] 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌藐视你的名要到永远吗?
[新译本] 上帝啊!敌人辱骂你要到几时呢?仇敌亵慢你的名要到永远吗?
[当代修] 上帝啊,仇敌嘲笑你的名要到何时呢?他们要永无休止地辱骂你吗?
[现代修] 上帝啊,我们的仇敌嘲笑你要到几时呢?难道他们要永久亵渎你的名吗?
[吕振中] 上帝阿,敌人辱骂、要到几时呢?仇敌亵慢你的名、要到永久么?
[思高本] 74:10 天主,仇人欺凌辱骂要到何时?敌人岂能永远亵渎你的名字?
[文理本] 上帝欤、敌人诋毁、将至何时、仇人亵渎尔名、岂至永久乎、
[GNT] How long, O God, will our enemies laugh at you? Will they insult your name forever?
[BBE] O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
[KJV] O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
[NKJV] O God, how long will the adversary reproach? Will the enemy blaspheme Your name forever?
[KJ21] O God, how long shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?
[NASB] How long, God, will the enemy taunt You? Shall the enemy treat Your name disrespectfully forever?
[NRSV] How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever?
[WEB] How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
[ESV] How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever?
[NIV] How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?
[NIrV] God, how long will your enemies make fun of you? Will they attack you with their words forever?
[HCSB] God, how long will the foe mock? Will the enemy insult Your name forever?
[CSB] God, how long will the foe mock? Will the enemy insult Your name forever?
[AMP] O God, how long is the adversary to scoff and reproach? Is the enemy to blaspheme and revile Your name forever?
[NLT] How long, O God, will you allow our enemies to insult you? Will you let them dishonor your name forever?
[YLT] Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?