[和合本] 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
[新标点] 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
[和合修] 神自古以来是我的王,在这地上施行拯救。
[新译本] 上帝自古以来就是我的君王,在地上施行拯救。
[当代修] 上帝啊,你自古以来就是我的王,你给世上带来拯救。
[现代修] 但上帝啊,自古以来你就是我们的王;你多次拯救了我们。
[吕振中] 但上帝阿,你自古以来就做我的王;是你在遍地上施行拯救。
[思高本] 74:12 天主,从古以来是我的君主,是他在人世间实行了救助。
[文理本] 自古上帝为我王、行拯救于大地兮、
[GNT] But you have been our king from the beginning, O God; you have saved us many times.
[BBE] For from the past God is my King, working salvation in the earth.
[KJV] For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
[NKJV] For God [is] my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.
[KJ21] For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
[NASB] Yet God is my King from long ago, Who performs acts of salvation in the midst of the earth.
[NRSV] Yet God my King is from of old, working salvation in the earth.
[WEB] Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
[ESV] Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
[NIV] But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.
[NIrV] God, you have been my king for a long time. The whole earth has seen you save us over and over again.
[HCSB] God my king is from ancient times, performing saving acts on the earth.
[CSB] God my king is from ancient times, performing saving acts on the earth.
[AMP] Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
[NLT] You, O God, are my king from ages past, bringing salvation to the earth.
[YLT] And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.