[和合本] 人的忿怒要成全你的荣美,人的余怒,你要禁止。
[新标点] 人的忿怒要成全你的荣美;人的余怒,你要禁止。
[和合修] 人的愤怒终必称谢你,你要以人的余怒束腰。
[新译本] 人的忿怒必使你得称赞,人的余怒必成为你的装饰。
[当代修] 你向人类发怒为你带来荣耀,你准备发尽你的烈怒。
[现代修] 人的忿怒将使你更受颂赞;劫后余生的人要谨守你的节日。
[吕振中] 人的烈怒终必称赞你;你必用人的余怒去束腰。
[思高本] 76:11 人的狂怒成全你的光荣,幸没镞怒的人,向你祝福。
[文理本] 世人忿怒、诚使尔得颂美、彼之余怒、尔则禁之兮、
[GNT] Human anger only results in more praise for you; those who survive the wars will keep your festivals.
[BBE] The ... will give you praise; the rest of ...
[KJV] Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
[NKJV] Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
[KJ21] Surely the wrath of man shall praise Thee; the remainder of wrath shalt Thou restrain.
[NASB] For the (Lit wraths)wrath of mankind shall praise You; You will encircle Yourself with a remnant of wrath.
[NRSV] Human wrath serves only to praise you, when you bind the last bit of your wrath around you.
[WEB] Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
[ESV] Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
[NIV] Surely your wrath against men brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
[NIrV] Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
[HCSB] Even human wrath will praise You; You will clothe Yourself with their remaining wrath.
[CSB] Even human wrath will praise You; You will clothe Yourself with their remaining wrath.
[AMP] Surely the wrath of man shall praise You; the remainder of wrath shall You restrain and gird and arm Yourself with it.
[NLT] Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.
[YLT] For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.