[和合本] 我要提说耶和华所行的,我要记念你古时的奇事;
[新标点] 我要提说耶和华所行的;我要记念你古时的奇事。
[和合修] 我要记念耶和华所做的,要记念你古时的奇事;
[新译本] 我要述说耶和华的作为,我要记念你古时所行的奇事。
[当代修] 耶和华啊,我要回想你的作为,回想你从前所行的奇事。
[现代修] 上主啊,我要记住你伟大的作为;我要回忆你往日所成就的奇事。
[吕振中] 我要提说永恒主所行的;我要怀念你古时的奇事。
[思高本] 77:12 我现今追念上主的作为,回想你往昔所行的奇迹;
[文理本] 我必述耶和华所行、念其古时异迹兮、
[GNT] I will remember your great deeds, LORD; I will recall the wonders you did in the past.
[BBE] I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
[KJV] I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
[NKJV] I will remember the works of the LORD; Surely I will remember Your wonders of old.
[KJ21] I will remember the works of the LORD; surely I will remember Thy wonders of old.
[NASB] I shall remember the deeds of (Heb Y ah)the Lord; I will certainly remember Your wonders of old.
[NRSV] I will call to mind the deeds of the LORD; I will remember your wonders of old.
[WEB] I will remember Yah's deeds; for I will remember your wonders of old.
[ESV] I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your wonders of old.
[NIV] I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your miracles of long ago.
[NIrV] Lord, I will remember what you did. Yes, I will remember your miracles of long ago.
[HCSB] I will remember the LORD's works; yes, I will remember Your ancient wonders.
[CSB] I will remember the LORD's works; yes, I will remember Your ancient wonders.
[AMP] I will [earnestly] recall the deeds of the Lord; yes, I will [earnestly] remember the wonders [You performed for our fathers] of old.
[NLT] But then I recall all you have done, O LORD; I remember your wonderful deeds of long ago.
[YLT] I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,