[和合本] 难道 神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
[新标点] 难道 神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
[和合修] 难道 神忘记施恩,因发怒就止住他的怜悯吗?”(细拉)
[新译本] 上帝忘记施恩,因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
[当代修] 难道上帝已忘记施恩,在愤怒中收回了祂的慈爱吗?”(细拉)
[现代修] 难道上帝已经忘记了开恩?难道忿怒已取代了他的怜悯?
[吕振中] 难道上帝就忘了施恩惠,或闭塞住他慈悲的心么?”〔细拉〕
[思高本] 77:10 难道天主忘记了慈悲?因愤怒而将慈爱关闭?
[文理本] 上帝岂忘施恩泽、因怒绝其慈仁乎、
[GNT] Has God forgotten to be merciful? Has anger taken the place of his compassion?"
[BBE] Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.)
[KJV] Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
[NKJV] Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
[KJ21] Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up His tender mercies?" Selah
[NASB] Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger (Lit shut up)withdrawn His compassion? Selah
[NRSV] Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?" Selah
[WEB] Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?"Selah.
[ESV] Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?" Selah
[NIV] Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?" Selah
[NIrV] Has God forgotten to show us his favor? Has he held back his tender love because he was angry?" Selah
[HCSB] Has God forgotten to be gracious? Has He in anger withheld His compassion?" Selah
[CSB] Has God forgotten to be gracious? Has He in anger withheld His compassion?" Selah
[AMP] Has God [deliberately] abandoned or forgotten His graciousness? Has He in anger shut up His compassion? Selah [pause, and calmly think of that]!
[NLT] Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
[YLT] Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.