[和合本] 他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
[新标点] 他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
[和合修] 他把海分开,使他们过去,又叫水立起如垒。
[新译本] 他把海分开,领他们走过去,又使海水直立像一道堤坝。
[当代修] 祂把海水分开,带领他们安然渡过;祂使海水堆起如墙壁。
[现代修] 他把海分开,领他们过去;他使水像墙一样站立。
[吕振中] 他使海裂开,让他们过去;又叫水直立如垒。
[思高本] 78:13 他分开了大海,领他们出险,他使海水壁立,象一道堤岸;
[文理本] 判海使过、立水如堆兮、
[GNT] He divided the sea and took them through it; he made the waters stand like walls.
[BBE] The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
[KJV] He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
[NKJV] He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
[KJ21] He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
[NASB] He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
[NRSV] He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
[WEB] He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
[ESV] He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
[NIV] He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall.
[NIrV] God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
[HCSB] He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
[CSB] He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
[AMP] He divided the [Red] Sea and caused them to pass through it, and He made the waters stand like a heap. [Exod. 14:22.]
[NLT] For he divided the sea and led them through, making the water stand up like walls!
[YLT] He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.