[和合本] 我要开口说比喻,我要说出古时的谜语,
[新标点] 我要开口说比喻;我要说出古时的谜语,
[和合修] 我要开口说比喻,我要解开古时的谜语,
[新译本] 我要开口用比喻,把古时隐秘的事说出来,
[当代修] 我要开口讲比喻,道出古时的奥秘,
[现代修] 我要用比喻说明;我要用寓言揭开历史的奥秘:
[吕振中] 我要开口说箴言;我要倾吐古时的谜语,
[思高本] 78:2 我要开口讲述譬喻,我要说出古代谜语。
[文理本] 我将启口设譬、宣古秘语兮、
[GNT] I am going to use wise sayings and explain mysteries from the past,
[BBE] Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
[KJV] I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
[NKJV] I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
[KJ21] I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
[NASB] I will open my mouth in a parable; I will tell riddles of old,
[NRSV] I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
[WEB] I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
[ESV] I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
[NIV] I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old--
[NIrV] I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
[HCSB] I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past--
[CSB] I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past--
[AMP] I will open my mouth in a parable (in instruction by numerous examples); I will utter dark sayings of old [that hide important truth]--[Matt. 13:34, 35.]
[NLT] for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past--
[YLT] I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,