[和合本] 他们不追念他的能力(原文作“手”),和赎他们脱离敌人的日子。
[新标点] 他们不追念他的能力【原文是手】和赎他们脱离敌人的日子;
[和合修] 他们不追念他手的能力,和他救赎他们脱离敌人的日子;
[新译本] 他们忘记了他的能力,就是他救赎他们脱离敌人的日子,
[当代修] 他们忘记了祂的大能,忘记了祂救他们脱离压迫的日子,
[现代修] 他们忘记了他无穷的大能,不记得他救他们脱离仇敌的日子,
[吕振中] 他们不追念着他大能的手,不追念他赎救了他们、脱离敌人的日子:
[思高本] 78:42 他那有力的手臂,拯救他们脱离敌手的时日:
[文理本] 不忆其援手、不念其赎之于敌之日、
[GNT] They forgot his great power and the day when he saved them from their enemies
[BBE] They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
[KJV] They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
[NKJV] They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
[KJ21] They remembered not His hand, nor the day when He delivered them from the enemy,
[NASB] They did not remember His (Lit hand)power, The day when He redeemed them from the enemy,
[NRSV] They did not keep in mind his power, or the day when he redeemed them from the foe;
[WEB] They didn't remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
[ESV] They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
[NIV] They did not remember his power--the day he redeemed them from the oppressor,
[NIrV] They didn't remember his power. They forgot the day he set them free from those who had beaten them down.
[HCSB] They did not remember His power [shown] on the day He redeemed them from the foe,
[CSB] They did not remember His power [shown] on the day He redeemed them from the foe,
[AMP] They remembered not [seriously the miracles of the working of] His hand, nor the day when He delivered them from the enemy,
[NLT] They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
[YLT] They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.