[和合本] 使将要生的后代子孙可以晓得,他们也要起来告诉他们的子孙,
[新标点] 使将要生的后代子孙可以晓得;他们也要起来告诉他们的子孙,
[和合修] 使将要生的后代子孙可以晓得。他们也要起来告诉他们的子孙,
[新译本] 好使后代的人,包括将要出生的儿女,都可以知道;他们也要起来,告诉他们的子孙,
[当代修] 好让他们也照样教导自己的子孙后代,世代相传。
[现代修] 好使后代学习,再传给他们的子子孙孙。
[吕振中] 使将要出生的后代子孙可以晓得;让他们也起来去对他们子孙叙述,
[思高本] 78:6 叫那未来的一代也要明悉,他们生长后,也要告知后裔,
[文理本] 俾后生子孙知之、亦传诸其裔兮、
[GNT] so that the next generation might learn them and in turn should tell their children.
[BBE] So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
[KJV] That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
[NKJV] That the generation to come might know [them,] The children [who] would be born, [That] they may arise and declare [them] to their children,
[KJ21] that the generation to come might know them, even the children who should be born, who should arise and declare them to their children,
[NASB] So that the generation to come would know, the children yet to be born, That they would arise and tell them to their children,
[NRSV] that the next generation might know them, the children yet unborn, and rise up and tell them to their children,
[WEB] that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
[ESV] that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
[NIV] so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
[NIrV] Then those born later would know his laws. Even their children yet to come would know them. And they in turn would tell their children.
[HCSB] so that a future generation-- children yet to be born-- might know. They were to rise and tell their children
[CSB] so that a future generation-- children yet to be born-- might know. They were to rise and tell their children
[AMP] That the generation to come might know them, that the children still to be born might arise and recount them to their children,
[NLT] so the next generation might know them-- even the children not yet born-- and they in turn will teach their own children.
[YLT] So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,