诗篇83章9节

(诗83:9)

[和合本] 求你待他们如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。

[新标点] 求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。

[和合修] 求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。

[新译本] 求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;

[当代修] 求你对付他们,如同对付米甸人和基顺河边的西西拉与耶宾。

[现代修] 求你对付他们,像对付米甸人一样,像在基顺河畔对付西西拉和耶宾一样。

[吕振中] 求你待他们如西西拉、如耶宾、在基顺的急流河;

[思高本] 83:10 求你对待他们象对待米德杨人,象在克雄河对待息色辣和雅宾,

[文理本] 尔其惩之、如待米甸、如在基顺河、待西西拉与耶宾兮、


上一节  下一节


Psalms 83:9

[GNT] Do to them what you did to the Midianites, and to Sisera and Jabin at the Kishon River.

[BBE] Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:

[KJV] Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

[NKJV] Deal with them as [with] Midian, As [with] Sisera, As [with] Jabin at the Brook Kishon,

[KJ21] Do unto them as unto the Midianites, as to Sisera, as to Jabin at the Brook of Kishon,

[NASB] Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the river of Kishon,

[NRSV] Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the Wadi Kishon,

[WEB] Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;

[ESV] Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the river Kishon,

[NIV] Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,

[NIrV] Do to them what you did to the people of Midian. Do to them what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.

[HCSB] Deal with them as [You did] with Midian, as [You did] with Sisera and Jabin at the Kishon River.

[CSB] Deal with them as [You did] with Midian, as [You did] with Sisera and Jabin at the Kishon River.

[AMP] Do to them as [You did to] the Midianites, as to Sisera and Jabin at the brook of Kishon, [Judg. 4:12-24.]

[NLT] Do to them as you did to the Midianites and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.

[YLT] Do to them as [to] Midian, As [to] Sisera, as [to] Jabin, at the stream Kishon.


上一节  下一节